Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

je prenais

  • 1 prenais

    → prendre
    * * *
    → prendre

    Dicionário Francês-Português > prenais

  • 2 preñaz

    preñais

    Dizionario Aragonés - Castellán > preñaz

  • 3 flairer le vent

    ... la nouvelle génération a flairé le vent. Elle sent, au fond, que c'est fini, qu'elle ne gardera pas indéfiniment l'assiette au beurre. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) —... Молодое поколение чувствует, что времена изменились. Оно понимает, что это конец и ему не удастся сохранить тепленькое местечко.

    Zola flaira le vent: c'était Villemessant qu'il fallait convaincre. Ville-messant, "à qui l'encre typographique montait au cerveau". (A. Lanoux, Bonjour, monsieur Zola.) — Золя прекрасно ориентировался в обстановке, но нужно было убедить Вильмессана, того самого Вильмессана, которому "типографские чернила бросились в голову".

    Tu étais habile à flairer le vent, tu me voyais venir de loin; et si je te prenais par surprise, tu trouvais de faciles défaites, ou bien tu me tapotais la joue, tu m'embrassais et prenais la porte. (F. Maurois, Le Nœud de vipères.) — У тебя тонкое чутье, ты сразу угадываешь малейшую мою попытку к сближению, и если я заставал тебя врасплох, находила какие-нибудь пустячные отговорки или, похлопав меня по щеке и наскоро поцеловав, закрывала за собой дверь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > flairer le vent

  • 4 ryhtyä

    verb johonkin/tekemään jotakin
    commencer de/à faire qqch
    Syn se mettre à (+inf/subst.)
    Ex1 A peine débarrassé de son manteau, il a tout de suite commencé à taper son article.
    Ex2 Elle était tellement triste qu'elle a commencé à pleurer.
    se mettre à qqch/à faire qqch
    Ex1 Bon, maintenant il faut s'y mettre, sinon on n'aura jamais terminé!
    Ex2 Assez traîné comme ça, les mômes: on arrête de chahuter et on se met au travail. Sinon, vous serez privés de récréation, dit l'instituteur d'une voix tonitruante!
    entreprendre qqch part.passé: -pris; conjugaison: -prends, -prends, -prend, -prenons, -prenez, -prennent; -prenais etc; -prendrai etc; -prendrais etc; -prenne, -prennes, -prenne, -prenions, -preniez, -prennent; -pris, -pris, -prit, -prîmes, -prîtes, -prirent
    Expl se mettre à qqch, commencer à faire qqch
    Syn s'attaquer (à qqch), se lancer (dans une activité), entamer (qqch), engager (qqch)
    Ex1 J'ai pris la décision d'entreprendre la rénovation du chalet familial.
    Ex2 Il a entrepris la traduction du Kalevala (= l'épopée nationale finlandaise) en français.
    verb tekemään jotain t/d-vaihtelu: ryhdyn, ryhtyy...
    entreprendre de + inf. comme "prendre": prends, prends, prend, prenons, prenez, prennent; prenais; prendrai; prendrais; prenne(s, -, -nt), prenions, preniez; pris, pris, prit, prîmes, prîtes, prirent; prisse, prisses, prît, prissions, prissiez, prissent; pris/prenant; prends; prenez
    Expl prendre le risque/l'initiative de faire qqch, relever un défi
    Syn se mettre (à + inf.), se risquer (à + inf), se hasarder (à + inf)
    Ex1 Il n'avait pas conscience de tout ce qui l'attendait lorsqu'il entreprit de traverser la Sibérie à pied.
    xxx
    se mélanger

    Suomi-ranska sanakirja > ryhtyä

  • 5 demeurer baba

    прост.
    (demeurer [или être, en être, rester] baba)
    остолбенеть, обалдеть (от удивления, растерянности)

    - Eh bien, déclara la soubrette, je peux dire que je suis baba. Moi je te prenais pour un grand gosse, t'en as vu de rudes, mon pauvre lapin. (J. Dutourd, Au bon beurre.) — - Ну и удивил же ты меня, - призналась субретка. - Я думала, ты еще несмышленыш, а ты, я вижу, побывал в переделках, мой зайчоночек.

    Votre garçon, pour moi, c'est bien simple. Vous êtes comme tant d'autres mères... Vous l'avez gâté! Pourri! Voilà tout! [...] On fait le malheur de ses enfants! [...] - J'en suis restée toute baba! (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Ваш мальчик для меня не загадка. Вы себя ведете как многие мамаши... Вы его избаловали! Он испорчен! Вот и все! [...] Родители сами губят своих детей! [...] - Я так и села!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > demeurer baba

  • 6 être en sueur

    (être [или se mettre] en sueur)
    быть в поту, обливаться потом

    J'étais encore loin d'aller bien. Pour un rien j'étais en sueur et pour un rien je prenais froid. (A. Gide, L'Immoraliste.) — Мне было еще далеко до полного выздоровления. Из-за любого пустяка я покрывался потом и из-за любого пустяка простуживался.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être en sueur

  • 7 la main en visière

    (la main [или les doigts] en visière [или en abat-jour])

    Je me prenais entre les voyageurs, contre le bastingage, les doigts en visière, cherchant des yeux Rodrigo. (C. Détrez, L'Herbe à brûler.) — Я протиснулся в толпу пассажиров, остановился у фальшборта и, приложив руку козырьком ко лбу, стал искать на берегу Родриго.

    Il a le soleil dans la figure et met sa main gauche en visière pour regarder cet homme qu'il aperçoit mais ne reconnaît pas. (M. Olivier-Lacamp, Les feux de la colère.) — Солнце бьет Монбонну в глаза, и он складывает левую руку козырьком, чтобы рассмотреть этого человека: он видит его, но не узнает.

    Il resta dans le chemin qu'ils avaient pris, et qui mène à Sainte-Ruffine, il les regardait s'éloigner, la main en abat-jour. (P. et V. Margueritte, Le Désastre.) — Ресто продолжал стоять на дороге, по которой ушли офицеры, направляясь в Сент-Рюффин. Он смотрел им вслед, приставив ко лбу руку козырьком.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la main en visière

  • 8 le rouge est mis

    и никаких гвоздей, и дело с концом

    Ce petit bonheur-là, que je me prenais à envier, j'en avais jamais voulu; mon existence s'était passée à le charrier. Ça semblait un peu tard aujourd'hui pour regretter. Y avait pas de marche arrière dans la vie, le rouge était mis, les jeux faits. (A. Simonin, Touchez pas au grisbi.) — Эта маленькая удача, в которую я начал было верить, пришла нежданно, и все мое существование надсмеялось над ней. Но жалеть об этом теперь уже было слишком поздно. Жизнь нельзя повернуть обратно, сделан последний рискованный ход, и дело с концом.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le rouge est mis

  • 9 prendre avantage de qch

    Puis j'étais content de posséder seul la vérité. J'en prenais avantage sur le monde. (A. France, Pierre Nozière.) — А потом я был доволен, что один владею истиной, это давало мне преимущество над остальным миром.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre avantage de qch

  • 10 prendre de la bouteille

    1) крепнуть, приобретать крепость ( о вине)
    2) разг. стареть, устаревать

    - [...] peut-être même le recours régulier à une aide extérieure, à une femme de ménage, "car nous prenons de la bouteille", disait Clarisse dans son langage légèrement en porte-à-faux. (J.-L. Curtis, La Parade.) — -... может быть, нам понадобится постоянная помощь со стороны, приходящая служанка, ведь мы начинаем "обрастать мхом", - говорила Клариса, склонная к рискованным оборотам речи.

    3) взрослеть; набираться опыта

    Je les croyais un peu moins, au fur et à mesure que je prenais de la bouteille. À treize ans, j'ai cessé de les croire... (M. Bataille, Les sacrilèges.) — Я верил им все меньше и меньше, по мере того как становился старше. В тринадцать лет я совсем перестал им верить.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre de la bouteille

  • 11 prendre du service

    (prendre du [или son] service)
    1) (тж. entrer au service) поступить на службу, в услужение; поступить, завербоваться на военную службу; начать служить, приступить к работе

    Pour ce qui est d'entrer au service de Mme de Tourvel [...] j'espère que Monsieur ne l'exigera pas de moi [...]; je n'irai pas porter la livrée [...]. (P. C. de Laclos, Les liaisons dangereuses.) — Что же до того, чтобы поступить на службу к госпоже де Турвель..., то я уповаю, что Ваша милость не станете этого от меня требовать... Мне не годится носить ливрею...

    2) (тж. être au service) состоять на службе, быть в услужении; служить в армии, нести службу

    ... je prenais mon service à Saint-Cloud. Une nuit je fus mis de faction sous les fenêtres du roi, et ce que je vis cette nuit-là, je ne l'oublierai jamais. (A. France, Pierre Nozière.) —... я нес службу в Сен-Клу. Однажды ночью я стоял в карауле под окнами короля и никогда не забуду того, что мне пришлось увидеть в ту ночь.

    Jacquelin, homme de quarante ans, gros et court, rougeot, brun, à figure de matelot breton, était au service de la maison depuis vingt-deux ans. (H. de Balzac, La vieille fille.) — Жаклен, сорокалетний коротконогий толстяк, краснощекий и темноволосый, с лицом бретонского моряка, служил в доме уже двадцать два года.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre du service

  • 12 prendre du ventre

    (prendre [или avoir] du ventre)
    отрастить брюшко, располнеть

    Lui, il s'était rouillé, à travailler au bureau [...]; son teint était devenu blafard et il avait même commencé à prendre du ventre [...] (R. Vailland, Bon Pied, bon œil.) — Он заплесневел, корпя над работой в конторе [...] Его лицо покрыла нездоровая бледность, и он даже начал полнеть.

    J'allais avoir du talent, mais je prenais du ventre, chose ridicule en mon emploi de beau ténébreux et d'amoureux tragique. (Th. Gautier, Le Capitaine Fracasse.) — Вместо роста моего таланта у меня стало расти брюшко - нелепая вещь при моем амплуа меланхоличного поклонника и трагичного возлюбленного.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre du ventre

  • 13 prendre la porte

    2) разг. вовремя ретироваться

    - Ah! voilà la musique! s'écria Lantier furieux. Je vous avertis, je reprends la porte, moi! Et je file pour tout de bon, cette fois... (É. Zola, L'Assommoir.) — - Хватит нудить! - воскликнул взбешенный Лантье. - Предупреждаю, если это не прекратится, я смотаю удочки, и на этот раз - навсегда...

    Yvonne. - Comme je prenais la porte, il a essayé de me retenir. (A. Capus, L'Oiseau blessé.) — Ивонна. - Как раз, когда я собиралась ретироваться, он попытался меня задержать.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre la porte

  • 14 prendre une bonne figure

    сохранить невозмутимость, соблюдать внешнее спокойствие, не подавать виду

    Moi, je prenais une bonne figure, tous les jours en rentrant, je m'asseyais près du père, je lui parlais du progrès d'Étienne... (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un paysan.) — Но я не подавал виду; каждый день, возвращаясь домой из кузницы, я усаживался рядом с отцом и рассказывал ему об успехах Этьена...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre une bonne figure

  • 15 regarder comme bête curieuse

    (regarder comme bête curieuse [или une bête de ménagerie])

    Quand je venais, on me logeait chez ceux qui avaient un lit à prêter. Je prenais mes repas avec eux, je riais de leur patois. Ils me regardaient comme une bête de ménagerie. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Когда я приезжала сюда, меня селили у тех, у кого была свободная кровать. Я ела с ними за одним столом и смеялась над их говором. А они глазели на меня как на дикого зверя в клетке.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > regarder comme bête curieuse

  • 16 repasser la sauce

    Au fur et à mesure que je les exposais, je prenais conscience de leur niaiserie. J'en avais moi-même tellement souffert et, à mon tour, je repassais la sauce. (S. Borgeaud, Le Voyage à l'étranger.) — По мере того как я повторял свои наставления, я осознавал всю их наивность. Вот я тоже в свое время немало страдал от них, а теперь сам пережевываю ту же жвачку.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > repasser la sauce

  • 17 saut dans l'inconnu

    (saut dans l'inconnu [или dans le vide])
    прыжок в неизвестность; в неведомое

    Denise. À son âge le saut dans l'inconnu. Hélène. Un changement de vie, soit. D'habitude, d'accord. Mais dans la mesure où le remède n'est pire que le mal. (J. Deval, Un homme comblé.) — Дениза. - В его годы это прыжок в неизвестность. Элен. - Начать новую жизнь - это куда ни шло, я понимаю. Но не до такой степени, чтобы лекарство оказалось хуже болезни.

    Je me prenais par la main, je me forçais à faire le saut dans le vide. (R. Pinget, Quelqu'un.) — Я беру себя в руки и готовлюсь сделать прыжок в неизвестность.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > saut dans l'inconnu

  • 18 se maintenir en forme

    (se maintenir [или se tenir] en forme)
    сохранять себя в хорошей форме, следить за собой

    J'ai idée qu'elle doit avoir un peu plus de soixante ans. - C'est drôle! Quand j'étais gosse, je la prenais pour une vieille. - Elle se maintient en forme [...] (J.-L. Curtis, La Quarantaine.) — - Как я себе представляю, мадам Дольфюс немного больше шестидесяти лет. - Как странно! Когда я была девочкой, мне она уже казалась старухой. - Она старается поддерживать себя в форме.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se maintenir en forme

  • 19 tourner vinaigre

    Je le prenais à ses mensonges! Ça tournait vinaigre! (L.-F. Céline, Le Pont de Londres.) — Я каждый раз изобличал его во лжи. Наши отношения испортились.

    Si, à la mort de votre femme, vous les aviez sur le dos, ça risquait de tourner au vinaigre. (L. Malet, Micmac moche au Boul'Mich'.) — Если бы, в случае смерти вашей жены, страховые полисы оставались у вас, дело могло бы принять плохой оборот.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tourner vinaigre

  • 20 bath

    bath [bα:θ]
    1. noun
    (plural baths) [bα:ðz]
    bain m ; also bathtub baignoire f
    * * *
    [bɑːθ], US [bæθ] 1.
    1) (wash, washing water) bain m
    2) GB ( tub) baignoire f
    3) US ( bathroom) salle f de bains
    4) Chemistry, Photography, Technology bain m
    2.
    baths plural noun
    1) ( for swimming) piscine f
    2) ( in spa) thermes mpl
    3) (dated) ( municipal) bains mpl publics
    3.
    transitive verb GB baigner
    4.
    intransitive verb GB prendre un bain

    English-French dictionary > bath

См. также в других словарях:

  • prenais — 1 p.s. Impar., 2 p.s. Impar. prendre …   French Morphology and Phonetics

  • prendre — [ prɑ̃dr ] v. <conjug. : 58> • 980; lat. prehendere I ♦ V. tr. A ♦ Mettre avec soi ou faire sien. 1 ♦ Mettre dans sa main (pour avoir avec soi, pour faire passer d un lieu dans un autre, pour être en état d utiliser, pour tenir). Prendre un …   Encyclopédie Universelle

  • garde — 1. garde [ gard ] n. f. • guarde 1050 ; de garder I ♦ Action de garder avec attention, en surveillant ou en protégeant. 1 ♦ Action de garder, de conserver (qqch.). ⇒ conservation, préservation, protection, surveillance. Être préposé à la garde… …   Encyclopédie Universelle

  • gardé — 1. garde [ gard ] n. f. • guarde 1050 ; de garder I ♦ Action de garder avec attention, en surveillant ou en protégeant. 1 ♦ Action de garder, de conserver (qqch.). ⇒ conservation, préservation, protection, surveillance. Être préposé à la garde… …   Encyclopédie Universelle

  • mien — mien, mienne [ mjɛ̃, mjɛn ] adj. poss. et pron. poss. de la première pers. du sing. • 842; lat. meum ♦ Qui est à moi, m appartient; qui se rapporte à moi; de moi. I ♦ Adj. poss. Vx ou littér. À moi. ⇒ mon. 1 ♦ (Épithète; après un adj. dém. ou un… …   Encyclopédie Universelle

  • rosse — [ rɔs ] n. f. et adj. • 1596; ros masc. 1165; all. Ross « cheval, coursier » 1 ♦ Vieilli Mauvais cheval. ⇒ canasson, haridelle. « Quel cheval ! une misérable rosse qui semblait s être nourrie [...] avec des cercles de barriques » (Gautier). 2 ♦… …   Encyclopédie Universelle

  • Conjugaison Irrégulière 3 — Sommaire : Haut A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Cet article contient un certain nombre de conjugaisons irr …   Wikipédia en Français

  • Conjugaison irreguliere 3 — Conjugaison irrégulière 3 Sommaire : Haut A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Cet article contient un certain nombre de conjugaisons irr …   Wikipédia en Français

  • Conjugaison irrégulière 3 — Sommaire : Haut A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Cet article contient un certain nombre de conjugaisons irrégulières. Ces co …   Wikipédia en Français

  • Conjugación francesa — Los verbos franceses están clasificados en tres conjugaciones (en francés: conjugaisons), las cuales están determinadas por los siguientes aspectos: la terminación del infinitivo (i.e., er, ir o re); la terminación de la primera persona del… …   Wikipedia Español

  • AIR — Le globe terrestre est entouré d’une atmosphère constituée d’un mélange gazeux nommé air, qui s’étend de la surface du sol jusqu’à une altitude d’environ 150 kilomètres. La pression de l’air au niveau de la mer a longtemps servi d’unité de… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»